About

〈往復朗読〉とは、青柳菜摘と佐藤朋子による、物語やテキストの断片をその日ごとに選んで、読み語るプロジェクトです。パンデミックの事態をきっかけにして、2020年4月20日より始まり、互いに自分がいる場所からその日限りの出来事として、Twitter / Periscopeを通して映像でのライブ配信を行ってきました。


コロナ禍の窮状に対して、言葉の特性の一つである「ことば遊び Word Play」に原点回帰する試みは、共に離れた地点から「交える(交換、交通、交歓、交遊)」ことの意味を再考する実践であり、応答する〈声〉をタイムラインに留めていくことによって、継起の記録を更新し、芸術と生の関係性を問い直します。


2021.6

  • #260
    幸田文『台所のおと』


2021.5

  • #259
    川田絢音「夜の陸橋」


2021.4

  • #258
    ミシェル・ビュトール(清水徹訳)「心変わり」


  • #257
    オノ・ヨーコ(南風椎訳)「グレープフルーツ・ジュース」


  • #256
    立原道造「朝に」


2021.3

  • #255
    レイモンド・カーヴァー(村上春樹訳)


  • #254
    関根ひかり「川を渡る鯨」


  • #253
    知里真志保「和人わ舟お食う」


  • #252
    張岱(松枝茂夫訳)「楼船」


2021.2

  • #251
    中村真一郎「古都の昼の夢(抄)」


  • #250
    ルネ・ドーマル『類推の山』


  • #249
    大林宣彦「永訣の朝」


  • #248
    宮沢賢治(遠山繁年絵)『やまなし』


2021.1

  • #247
    岡田淳『ふしぎの時間割』


  • #246
    panpanya『二匹目の金魚』


  • #245
    船井裕「横谷源流」


  • #244
    瀬尾育生「蘭らんらん」


  • #243
    岡本太郎「白い馬」


  • #242
    レオ・レオーニ(宮本淳訳)『平行植物』


  • #241
    太宰治「待つ」


  • #240
    保坂和志『ハレルヤ』


2020.12

  • #239
    白州正子「井筒」


  • #238
    クロード・アヴリーヌ(河盛好蔵訳)『人間最後の言葉』


  • #237
    ロージ・ブライドッティ(門林岳史監訳、大貫菜穂・篠木涼・唄邦弘・福田安佐子・増田展大・松谷容作共訳)『ポストヒューマン 新しい人文学に向けて』


  • #236
    北山修『人形遊び―複製人形論序説』


  • #235
    スーザン・ソンタグ(柴田元幸訳)「ダミー」


  • #234
    M・マクルーハン(栗原裕、河本仲聖訳)『メディア論 人間の拡張の諸相』


  • #233
    桂英史『表現のエチカ 芸術の社会的な実践を考えるために』


  • #232
    堀米庸三「歴史をみる眼」


  • #231
    松尾芭蕉(角川書店編)『おくのほそ道(全)』